We wish you a merry christmas and a happy new year 2008.
Montag, 24. Dezember 2007
Merry Christmas
We wish you a merry christmas and a happy new year 2008.
Donnerstag, 13. Dezember 2007
Zicken-Seiten - Unser Porträt-Buch
Since we would like to exhibit our fabric books we decided to make another book to present our group members. Any technique was allowed, the only condition was that the picture had to be recognizable in the finished block.
Dienstag, 11. Dezember 2007
Schneeflocke - der letzte Wasserblock
Hier kommt noch ein Nachtrag:
Weiter unten habt Ihr ja unsere Fabric-Books gesehen. Dem aufmerksamen Betrachter wird aufgefallen sein, dass ein Buch eine Seite weniger hatte als die anderen. Es war das Buch von Susanne E. mit dem Thema "Wasser".
Die Fertigstellung des letzten Blöckchens verzögerte sich, weil ich (Ines) krank wurde und wochenlang nicht an die Nähmaschine kam. Aber nun hat auch das letzte Blöckchen endlich geklappt.
Zuerst wollte ich ja einen Wasserfall in Bargellotechnik gestalten, aber das gefiel mir dann doch nicht. Schließlich bin ich auf die Idee gekommen eine Schneeflocke zu gestalten. Schließlich ist auch Eis Wasser, wenn auch gefrorenes.
Attentive readers of this blog might have noticed that one of our fabric books that we presented earlier only had eight pages instead of nine. Susanne E.'s water book wasn't finished at the due date because Ines became sick and couldn't sew for weeks. She is finally feeling better and returned to her sewing machine to make the missing block.
Her first idea was to create a bargello waterfall but she wasn't satisfied with the results. Finally she came up with the snowflake block, even if it is frozen, it is still water after all.
Sonntag, 9. Dezember 2007
Zicken bei "Schickes Altern"
Gisela Gehrmann von "Schickes Altern" lud uns Zicken ein, eine kleine Ausstellung zu machen.
Ihr gefallen unsere Arbeiten sehr. Gern wollten wir unsere Fabric Books zeigen, doch soviel Wand stand uns nicht zur Verfügung.
Gisela Gehrmann of "Schickes Altern" invited us to present our work which she likes very much. We would have loved to show our fabric books but unfortunately there wasn't enough space on the walls.
So kramten wir unsere Weihnachtssachen heraus.
Hier im Schaufenster sind verschiedene Decken und Postkarten.
We decided to present Christmas items instead. Quilts, pillows and postcards were decorated in the window.
Auf einem Tischen drapierten wir Karten, Weihnachtsanhänger und unser Zickenbuch.
On this table we presented more small Christmas items and the fabric book with our portrait blocks.
Ich finde unser erster Auftritt ist recht gut gelungen. Allerdings wissen wir jetzt auch was wir das nächste Mal besser machen können ;)
Our first exhibition was quite a success. And we sure learnt a lot for future shows of our work ;-)
Sonntag, 18. November 2007
Sliced Quilt, das neue Jahresprojekt
Jede durfte sich ein Foto, Bild oder Skizze aussuchen und in so viele Teile schneiden, wie sich Teilnehmer bereit fanden. Sieben Zicken wagten die Herausforderung. Durch Los wurde entschieden, welches Puzzle zuerst genäht wurde. Das war Susannes Projekt: eine Pizza! Lediglich die Schablone des Stückes wurde verteilt, belegen durfte jeder nach eigenem Gusto.
Now that our fabric books are finished we found a new challenge for our group:
Every group member chose a picture or sketch and cut it into as many pieces as there are participants. Seven ladies accepted the challenge. Since we cannot sew all puzzles at once we drew numbers to decide the sewing order. Susanne's project was first: a pizza! She only gave each participant a template of a slice, everyone could choose their favorite toppings.
Dieses Wochenende in Wahlsdorf war nun Abgabe der einzelnen Stücke, und Susanne durfte sie fertig backen.
The finished slices were due this weekend at our quilt retreat, and Susanne could assemble a delicious pizza.
Oben rechts seht ihr Beatrices Pizza Mista mit Champignons, Peperoni, Salami und Oliven, weiter im Uhrzeigersinn Kerstins scharfes Stück mit 3-D Peperoni und 3-D Käse aus Tyvek (schön geschmolzen), dann Ines' Favorit belegt mit Spinat, Mozzarella und einer Knoblauch-Zehe, Ankes vegetarische Version mit Champignons und Broccoli, Susannes Teil mit Scampi, Bettinas Salami-Zwiebel-Pizza und links oben Renates Edel-Stück mit Artischocken, Mozzarella, Paprika, Oliven und Basilikum-Blättchen.
Na, läuft euch da nicht auch das Wasser im Mund zusammen?
Beatrice made pizza mista with mushrooms, hot peppers, salami and olives (top right, then continuing clockwise), Kerstin likes it hot with a three-dimensional hot pepper and three-dimensional melted cheese made from tyvek. Ines's favorite is spinach, mozzarella and a clove of garlic, Anke prefers vegetarian pizza with mushrooms and broccoli and Susanne herself put three-dimensional scampi on her slice. Bettina likes salami and onions, and Renate only used the finest ingredients like artichokes, mozzarella, sweet peppers, olives and basil leaves.
Doesn't that look good enough to eat?
Zicken in Wahlsdorf
Zweimal im Jahr gönnen wir uns die Zeit, um zusammen zu nähen und Spaß zu haben.
Twice a year we treat ourselves to a weekend of sewing and enjoying ourselves.
Kerstin
Beatrice im Herbst
Beatrice with a charity quilt top (This is for a German/Austrian online group that gives small quilts to hospitals in both countries for prematurely born babies that weigh less than 3.3 lb)
Wallys Werke
Susanne beim Pizzabacken
Susanne making pizza dough
Sonntag, 7. Oktober 2007
Inchies aus dem Silbertal
Samstag, 29. September 2007
Zicken im Silbertal
In diesem Jahr haben sich drei Zicken aufgemacht um zu gucken - wie ist es in Quilters Heaven.
Every year in September a quilt festival takes places in Eastern France (Val d'Argent/Alsace). Three group members made the trip this year to enjoy this Quilter's Paradise.
Not only the quilts are worth seeing, at first we enjoyed the lovely scenery.
We hiked through the vineyards.
Hier war die Lese schon in vollem Gange.
The grape harvest was already under way.
Wir labten uns an köstlichen Früchten in weiß
We enjoyed delicious fruitin all colors.
In vielen kleinen Städtchen lässt es sich herrlich bummeln
Quaint villages invited us to look around
and try their wine.
Es ist unglaublich. Es gibt soviel zu gucken, dass einem der Kopf schwirrt. Riesige Verkaufshallen locken mit schönen Stöffchen, Garnen und Neuigkeiten.
It was unbelievable. There was so much to see that we almost got dizzy from all the impressions. The vendors had beautiful fabrics, threads and new products.
Am ersten Tag konnten wir am Bernina-Stand die neue Nähmaschinengeneration testen.
Es war ungewohnt mit dem BSR zu quilten, aber eine gute Erfahrung.
Bernina presented their new sewing machines. They let us try quilting with the stitch regulator, an interesting experience.
Ziel war eine Tasche mit schönen Stickereien zu verzieren. Dafür bekamen wir eine Tasche von Bernina. Die Vordertasche konnte seperat bearbeitet werden. Aus verschiedenen Stoffen konnte sich jede ihre Lieblingsfarbe auswählen.
Bernina offered bags that could be embroidered there, using their machines and materials.
Hier warten Susanne und Kerstin auf Katrin. Wie man sehen kann, sind wir alle sehr entspannt und zufrieden mit unseren Ergebnissen.
Susanne and Kerstin are waiting for Katrin to finish her embroidery.
Und das ist das Ergebnis von Anke.
This is the bag Anke made.
Der ägyptische Tentmaker hat uns sehr fasziniert.
We were fascinated by the Egyptian Tentmaker.
Inchies and ATCs were presented in a fancy way.
Ein Highlight war auch die Ausstellung in der Villa Burrus.
We especially liked the exhibition at the Villa Burrus.
Kein Foto wird den Werken gerecht, die wir dort gesehen haben. ABER - es gibt ein nächstes Mal. Auch 2008 findet in Ste. Marie aux Mines das Quiltfestival statt. Wir können es nur wärmstens empfehlen.
No picture can do justice to the works of art we admired there. BUT - there will be a next time. In 2008 the next festival will take place in Ste. Marie aux Mines. We highly recommend you go there and see for yourself.
Donnerstag, 27. September 2007
Landschaften
Kerstin likes to travel and asked us to create landscapes for her book.
In der Toskana war Kerstin öfter, sie fühlt sich dort sehr wohl. Somit war klar, dass sie ihre Lieblingslandschaft als erste Seite auf die Reise schickt.
One of Kerstin's favourite travel destinations is Tuscany. She created Northern Italy's pretty countryside as her first block.
Anke war als nächstes an der Reise und malte ihren Lieblingsee. Es ist der Lienewitzsee, er liegt mitten im Wald. Genäht wurde diese Seite im Herbst. Einige Bäume haben sich schon verfärbt. Der schlanke Turm im Hintergrund ist ein Feuerwachturm. Er steht auf dem Wietkiekenberg (126 m über NN). Weit gucken kann man von dort. Man sieht über den Schwielowsee bei gutem Wetter Werder, Brandenburg und Berlin.
Anke chose somthing closer to home. This lake is called Lienewitzsee and can be found in the woods surrounding Kerstin's home town in Brandenburg, not too far from Berlin. She designed her block last fall when the leaf colors had already started to change. The watchtower in the background is located on a hill that is approximately 415 ft high. On a clear day you can see Berlin and the towns of Werder and Brandenburg an der Havel from up there.
Bettina wusste, dass Kerstin gern in die Provence möchte. Hier hat sie ihr schon mal gezeigt wie schön der Lavendel dort blüht.
Kerstin would love to travel to Provence someday. Bettina created Southern France's blooming lavender fields for her.
Beatrice hat eine wunderschöne Landschaft in Colorado in den Rocky Mountains dargestellt.
Beatrice created one of her own favourite travel destinations: Bear Lake in Rocky Mountain National Park in Colorado.
Susanne E. stitched meadows, mountains and snow-covered peaks. The Alps, maybe?
Ines fing den Indian Summer in Neuengland ein.
Auf einer Amerika-Reise im Oktober beeindruckten mich die unglaublichen Laubfarben. Ich versuchte die Farbenpracht eines Busches mit Wolle in Herbstfarben darzustellen, die ich klein schnitt und auf wasserlösliche Folie stickte. Unterwegs sah ich auch viele bunt bemalte Briefkästen. Einen solchen soll mein Briefkasten darstellen. (Ines)
Ines had the chance to go to New England during Indian Summer a few years ago. She was inspired by the color changes and captured the blazing colors by embroidering wool fibers onto water-soluble stabilizer. Painted mail boxes along the way also captured her attention on this trip, she created one as a focus point for her block.
Nach der Neuseelandreise zum Jahreswechsel war klar, dass Susanne einen Eindruck vom anderen Ende der Welt gestalten würde. Der schönste Blick der Reise war der auf Piha Beach, 30km westlich von Auckland auf der Nordinsel.
Susanne spent last Christmas and New Year's Day in New Zealand so it was clear for her from the beginning she would create an impression from the other side of the world for Kerstin. This is Piha Beach, about 20 miles west of Auckland on New Zealand's North Island.Renate hat eine typische Szene aus ihrem Lieblingsreiseland nachgestellt. An der Fahne zwischen den Häusern kann man erkennen, wohin sie gern fährt.
Renate chose a typical scenery from her favourite travel destination. The flag between the houses tells you where that might be :-)Eine typische Szene aus Griechenland - Meer und Berge, genäht von Sabine.
This Mediterranean scene from Greece was made by Sabine.